新澳2025年最新版资料,警惕虚假宣传,策略解释管理_事件版92.66:书讯 |《进入全球公共视域的清帝国——欧洲文献里的中国邸报》
钟鸣旦教授的《进入全球公共视域的清帝国——欧洲文献里的中国邸报》一书介绍了18世纪的欧洲人如何在中国境内阅读邸报,以及他们作为全球代理人如何变身为作者和译者,让邸报成为全球信息网的一部分,向欧洲输送关于中国的信息。
清代邸报不但让欧洲人了解中国,并且在很大程度上参与了真正 对中国感兴趣的欧洲启蒙思想家的对话,甚至在这一基础上形成了欧洲关于亚洲知识。可以说,邸报在欧洲的流传,对伏尔泰、魁奈和孟德斯鸠等重要的启蒙思想家都产生过影响,“应当说,这正是一个‘国际思想史’的绝佳案例”。
【内容简介】
本书是著名汉学家钟鸣旦(Nicolas Standaert)关于清代“邸报”在欧洲流传情况的研究。现存1800年前的邸报的资料来源主要是清初生活在中国的欧洲人编纂的欧语文献,这些文献在中国汇编完成后以私人信件、报告以及翻译等形式送至欧洲,大多被收录在有关中国文化的文集中。
一方面,它们记录了早期清代邸报的实貌、规格、版式、内容和使用情况,并涵盖了中文史料中未记载的信息;另一方面,它们也展示了欧洲人在中国如何阅读邸报,以及他们作为全球代理人如何向欧洲介绍中国,进而使邸报加入全球信息网络的情况。
作者分别选取康、雍、乾三个时期中的代表性个案详细分析了这一过程,证实启蒙运动关于中国政治制度和治国之道的重要观点,正是建立在与邸报直接相关的文本基础上的,说明邸报及其所承载的思想观念进入全球公共领域的时间远比我们所认为的更早。
【作者简介】
钟鸣旦(Nicolas Standaert),鲁汶大学汉学系教授,比利时皇家科学院院士,长期致力于汉学研究。主要著作有《礼仪之争中的中国声音》《礼仪的交织:明末清初中欧文化交流中的丧葬礼》《传教中的“他者”:中国经验教我们的事》《杨廷筠:明末天主教儒者》《可亲的天主:清初基督教徒论“帝”谈“天”》等。
陈妍蓉,汉学博士,主攻东西方文化交流,曾就读于比利时鲁汶大学、兰州大学历史学专业、中国近现代史研究所、香港浸会大学宗教哲学系。著有The Diffused Story of the Footwashing in John 13: A Textual Study of Bible Reception in Late Imperial China,译有《礼仪之争中的中国声音》。
【书籍目录】
致 谢
插图列表
导 言
中国邸报简介
术语问题
清代中前期的中国邸报研究简史
清中前期的邸报几乎没留下中文抄本
关于本书
第一章 康熙时期(1662—1722)
1.1 零星提及邸报
1.2 郯城地震
1.3 与出版商的联系
结 语
第二章 雍正时期(1723—1735)
2.1 传信部历史档案馆里的潘如报告
2.2 《耶稣会士书简集》里的龚当信书信
2.3 受 众 124
结 语
第三章 乾隆时期(1736—1795)
3.1 欧洲和中国的史料文献
3.2 摘选和翻译方面的文本处理
3.3 《中国丛刊》里面的邸报
3.4 关于邸报和皇帝的看法
3.5 受 众
结 语
总 结
从周边看中国
邸报的形式、结构、内容
本地信息系统的参与者
全球信息网中的作者和译者
解释者和评论者
相互关联的文化史
史料指南
1. 传信部历史档案馆,罗马
2. 《耶稣会士书简集》
3. 《中国丛刊》
4. 法国国家图书馆(BnF),手稿部
5.题奏事件的现存抄本
参考文献
索 引
*本文经出版社授权发布

百度分享代码,如果开启HTTPS请参考李洋个人博客
还没有评论,来说两句吧...